Jurnalis Sampul Zhang Jie Li Yuxin
Dia adalah seorang penyair dan penerjemah, salah satu dari "Tiga Otoritas Inggris" di China Baru, dan penerjemah bahasa Inggris untuk "Badai Petir"
Cara terbaik untuk menjadi penulis adalah dengan membaca teks yang ditinggalkannya. Di penghujung 1980-an, debut "A History of British Romantic Poetry" membuat orang mengenal penyair Wang Zuoliang. Pekerjaan perwakilan ini memiliki banyak pengaruh sejauh ini. Pada Agustus 2018 lalu, "Sejarah Puisi Romantis Inggris" diterbitkan ulang oleh Life Bookstore Publishing Co., Ltd., selain itu juga diadakan pameran tentang romantisme. Dari 18 November hingga 30 November, "Kisah Romantis yang Tidak Pernah Berakhir-Pameran Tulisan Tangan Tuan Wang Zuoliang" akan diresmikan di Toko Buku Chengdu Sanlian Taofen. Pameran ini akan menampilkan 20 tulisan tangan dan 14 foto Wang Zuoliang. Isinya termasuk surat keluarga lintas samudra, "Self-narrative" yang sederhana, salinan tulisan tangan abadi istrinya Xu Xujun, terjemahan klasik "Talking Books", naskah mesin ketik, dan Foto-foto berharga dirilis untuk pertama kalinya. Pameran ini akan membawa orang untuk mengenal Wang Zuoliang kembali dan kembali ke era romantis itu. Pada upacara pembukaan yang diadakan pada sore hari tanggal 18 November, penyelenggara juga secara khusus mengundang Zhai Defang, Zhai Yongming, Li Yi, Liu Fuchun, dan Wang Xing untuk bersama-sama membaca puisi romantis bahasa Inggris, yang membuka "Pameran Tulisan Tangan Mr. Wang Zuoliang" dan mempersembahkannya kepada Wang Tuan Zara memberi hormat.
Sebelum pembukaan pameran, reporter berita sampul menghubungi Liu Di, editor Toko Buku Sanlian Life. Menurut Liu Di, dengan dukungan kuat dari cucu Wang Zuoliang dan editor majalah Sanlian Philharmonic, Ms. Wang Xing, Toko Buku Sanlian merencanakan "Pameran Tulisan Tangan Tuan Wang Zuoliang yang Tak Pernah Berakhir", Toko Buku Sanlian Taofen Stasiun (Chengdu) adalah stasiun kelima dari pameran ini.
Mungkin publik tidak terlalu mengenal Wang Zuoliang, tetapi pada awal 1950-an dan 1960-an, dia dan Xu Guozhang serta Wu Jingrong dipuji sebagai "Tiga Otoritas Inggris" di China Baru. Mereka adalah penerjemah dan peneliti. semua orang. Karya besarnya "The History of British Romantic Poetry" adalah karya klasik dalam penelitian sastra Inggris domestik, dan puncak yang tak dapat diatasi dalam penelitian puisi romantis. Banyak pembaca mengenal Mr. Wang Zuoliang, dan terjemahan bahasa Inggrisnya "Badai Petir", "Puisi Bahasa Inggris Pilihan", "Puisi Terpilih dari Skotlandia", "Puisi Pilihan Skotlandia", "Terjemahan Puisi Bahasa Inggris Pilihan", dll. Terjemahan puisi, dengan pena terjemahannya yang luar biasa, menguraikan sekelompok penyair Inggris yang mempesona seperti Spencer, Milton, Pope, Keats, Shelley, Byron, Hardy, Yeats dan sebagainya. Dia berkata: "Penerjemahan puisi membutuhkan bakat puitis penerjemah, tetapi melalui terjemahan puisi tidak terkikis, tetapi dibasahi."
Wang Zuoliang lahir di Shangyu, Zhejiang pada tahun 1916. Pada tahun 1939, ia lulus dari Jurusan Bahasa Asing di Universitas Asosiasi Barat Daya. Dia adalah dosen di Universitas Asosiasi Barat Daya dan Universitas Tsinghua. Pada tahun 1947, ia belajar di Universitas Oxford di Inggris. Kembali ke Beijing pada September 1949. Berturut-turut menjabat sebagai Profesor, Dekan Jurusan Bahasa Inggris, dan Wakil Dekan Universitas Studi Luar Negeri Beijing. Dia telah menulis secara ekstensif sepanjang hidupnya, termasuk terjemahan dari "Puisi Peng Si", "Badai Petir" (oleh Cao Yu), "Terjemahan Terpilih dari Puisi Inggris", dll., Dan penulis "Sejarah Puisi Inggris", "Alam Puisi Inggris", "Sastra "Fit" dan monograf lainnya. Dia meninggal karena sakit pada tahun 1995. Meskipun Wang Zuoliang meninggal dunia, warisannya yang kaya patut dihargai dan dipelajari. Pada awal tahun 1930-an, Wang Zuoliang adalah seorang remaja berbakat dan pemberontak di Universitas Asosiasi Barat Daya. Pada saat itu, etos sastra adalah untuk menganjurkan modernisme, sehingga romantisme menjadi objek imitasi dan penelitian yang ketinggalan zaman dan diremehkan. Para mahasiswa di jurusan bahasa asing bahkan membuat janji untuk tidak sekelas dengan Scott. Wang Zuoliang kemudian menyimpulkannya sebagai "tiga poin untuk diikuti, tujuh poin adalah ketidaktahuan". Kemudian, Tuan Wang Zuoliang, berdasarkan pengalamannya sendiri, banyak penelitian dan pemikiran, percaya bahwa perlu untuk memahami kembali puisi romantis Inggris sebagai objek tertentu. Pada akhir 1980-an, "Sejarah Puisi Romantis Inggris" muncul. Menjadi mahakarya Tuan Wang Zuoliang.
Memperkenalkan puisi asing kepada pembaca kami melalui antologi berarti menunjukkan kepada mereka pengalaman, pengetahuan, pemikiran, emosi, imajinasi, dan bakat sastra dari orang-orang paling sensitif di negeri ini. Bukan hanya jiwa yang telanjang, tetapi Karya seni yang diproses. Inilah yang dikatakan Wang Zuoliang di awal kata pengantar" Puisi Bahasa Inggris Pilihan "yang disusun olehnya. Dalam sistem kesusastraan Inggris yang mendalam, puisi bahasa Inggris dapat dikatakan sebagai genre yang paling berprestasi. Dan puisi romantis Inggris adalah yang paling akrab bagi pembaca China dalam banyak kategori William Black, Wordsworth, Byron, Shelley, Keats adalah semua nama yang seperti guntur.
Pada akhir abad ke-18, sentimentalisme meluas, kesusastraan rakyat dihidupkan kembali, nasionalisme masih hangat di bara Skotlandia, dan gagasan-gagasan Revolusi Prancis tersapu dengan keras di seluruh Eropa. Kecenderungan pemikiran utama ini berkontribusi pada kebangkitan romantisme dalam kesusastraan. Era puisi romantis mengikuti dan berlangsung selama 40 tahun (1790-1830), di mana Coleridge dan Wordsworth memulai klimaks pertama, diikuti oleh Byron, Shelley, dan Keats. Ini memicu klimaks kedua. Keduanya meluncurkan sejumlah besar karya luar biasa. Bersama-sama mereka menjadi revolusi besar dalam sejarah puisi Inggris, dengan dampak di seluruh dunia. Sebagai penerjemah dan sejarawan sastra, Wang Zuoliang mencurahkan bakat, energinya pada penerjemahan, dan beasiswa untuk menyajikan pesona puisi romantis Inggris kepada pembaca Tiongkok dan membimbing kita untuk berdialog dengan penyair hebat.
Pada tahun 2016, pada peringatan 100 tahun kelahiran Wang Zuoliang, Chen Lin, seorang profesor di Universitas Studi Luar Negeri Beijing, mengenang mentornya Wang Zuoliang dalam kata pengantar dari karya lengkap Wang Zuoliang: Dia adalah seorang penyair, penerjemah, dan sejarawan sastra. , Seorang pendidik, seorang patriot, seorang pria temperamen, ia adalah seorang pria yang "memiliki daging dan darah, emosi, tertawa dan air mata, baik dan jahat." Kali ini, Toko Buku Kehidupan Sanlian dan keturunan Tuan Wang Zuoliang, Chengdu Toko Buku Sanlian Taofen dan lainnya telah bersama-sama merencanakan pameran tulisan tangan Wang Zuoliang Melalui bentuk pameran tersebut, ia memperingati romantisme yang tiada akhir dengan sepenuh hati.
[Jika Anda memiliki petunjuk berita, silakan laporkan kepada kami. Setelah diadopsi, akan ada biaya untuk remunerasi. Ikuti kami di WeChat: ihxdsb, QQ: 3386405712]
- Hanya dengan ponsel, komputer, kartu kredit, Warby Parker memungkinkan Anda menikmati layanan optometri online tanpa meninggalkan rumah
- Laporan pertempuran-Lukaku melewati Manchester United 4-0 Bell skor Real Madrid 3-1 Nei Shao Misfire Paris 2-0